(Thethaovanhoa.vn) - “Chỉ có một lần thôi” có lẽ là bài thơ có mặt trong tất cả mọi cuốn thơ học trò, của những người yêu thơ. Âm điệu day dứt và đầy hoài niệm, những lời thơ tựa như những tiếng thở dài thê thiết này đã khiến người ta thổn thức cùng mối tình “mười năm cũ” của hai người trẻ. Âm điệu này đã làm rất nhiều người lầm tưởng là một thi phẩm của nữ thi sĩ Onga Bergon, nhưng, tác giả của bài thơ này lại là của nhà thơ xây dựng Vladimir Lugovskoy.
Tôi nhắc lại Vladimir Lugovskoy ở Đoản khúc này trước trận thư hùng giữa tuyển Nga và Tây Ban Nha, bởi nó có một sự tình cờ đến đáng ngạc nhiên. Ở chương 13 của “Bông hồng vàng và Bình minh mưa” có một đoạn Konstantin Pautovsky đã nhắc đến ông và…Tây Ban Nha. Nó như thế này: “Nhà thơ Aseev ở cạnh phòng tôi đang viết những bài thơ về nước Tây Ban Nha anh hùng (lúc đó là lúc đang xảy ra những biến cố ở Tây Ban Nha), về "bầu trời cổ kính Barcelona". Nhà thơ Vladimir Lugovskoy hát bằng giọng trầm và khỏe những bài hát của thủy thủ Anh:Vĩnh biệt đất liền! Tàu ra khơi/Và vết hải âu còn sau lái..”
Với tư thế chủ nhà, Gấu Nga lần đầu tiên đã vào đến trận đấu knock-out sau 3 kỳ World Cup trước dừng chân ở vòng bảng. Rõ ràng thì, ai đến với sân chơi này cũng mong muốn là đi xa nhất, đội bóng nào thì cũng thắp ngọn lửa hy vọng đạt đến đỉnh vinh quang với chiếc cúp vàng danh giá mang biểu tượng của thần Chiến thắng-Nike. Tuyển Nga vốn không hề được đánh giá cao trước khi giải đấu bắt đầu bởi thành tích kém cỏi trong những trận giao hữu trước đó, nhưng họ không hề chuẩn bị cho tâm thế một chủ nhà hiếu khách đứng ngoài nhìn các đội bóng khác tranh hùng cho dẫu nếu bị loại, họ chẳng phải “xách vali về nước!” Như tôi đã viết ở Đoản khúc đầu tiên “Hãy xem ta đi được bao xa” tuyển Nga đã dễ dàng vượt qua Saudi Arabia và Ai Cập để sớm giành quyền đi đến vòng 16 đội, lần đầu tiên.
Trên sân Luzhniki ở Thủ đô Moskva, tuyển Nga sẽ có một trải nghiệm mới mẻ chưa từng biết trước đó ở một trận đấu knock-out World Cup. Và đối thủ của họ, tuyển Tây Ban Nha-một tập thể những ngôi sao tên tuổi của làng túc cầu, những nghệ sĩ sân cỏ với lối đá tiki-taka huyền thoại, đẹp và vô cùng khó chịu đến từ bán đảo Iberia.
Tây Ban Nha đến với nước Nga với tâm thế của các nhà vô địch mùa trước nữa (World Cup 2010) đã bị loại ngay từ vòng bảng của mùa sau đó (World Cup 2014) đầy mong muốn chứng minh sức mạnh của mình và lấy lại hình ảnh đã mất. Oái oăm, chỉ trước giải đấu khởi tranh một ngày, huấn luyện viên của họ bị sa thải, những đội bóng cùng bảng ngoài Bồ Đào Nha của Ronaldo còn có Morocco và Iran, tuy không mạnh song đều có lối chơi khó chịu. Ba trận của Tây Ban Nha ngoài trận đôi công với Bồ Đào Nha có tỷ số 3-3, được coi là một trong những trận đấu hấp dẫn nhất vòng bảng còn lại là khá thất vọng. Họ thắng may mắn Iran với tỷ số 1-0 và hòa còn may mắn hơn nữa với Morocco với pha làm bàn ở những phút bù giờ cuối trận đấu. Bởi vậy dù bước vào vòng 16 đội với vị trí đầu bảng, nhưng lối chơi của các cầu thủ Tây Ban Nha không mấy thuyết phục. La Roja bộc lộ đầy rẫy những khiếm khuyết mà nếu không khắc phục họ sẽ không có cơ hội chuộc lỗi. Nhất là khi chú Gấu Nga đã thức dậy sau giấc ngủ Đông dài và được tưới tắm bởi những dòng mật ong ngọt lịm của người hâm mộ nước nhà.
“Nơi tình yêu bắt đầu/Cũng là nơi khó nhất/Trái tim dù biết hát/Nhưng tình đời dễ đâu?” Chắc chắn cái gì khởi đầu đều rất khó khăn, nhưng thành công hay thất bại thì đều phải qua bước khởi đầu. Dầu sao thì, “Tàu ra khơi/Và vết hải âu còn sau lái!” nào hãy tiến lên, chú Gấu Misa đáng yêu. Đang có một trải nghiệm mới mẻ nữa đón đợi sau trận đấu này-lần đầu tiên tứ kết World Cup.
Nhà Thơ Đoàn Ngọc Thu
Tags