Jude Bellingham dường như đã có màn đáp trả đầy ẩn ý nhắm đến những ai chỉ trích đội tuyển Anh khi anh chia sẻ một câu nói nổi tiếng của cựu Tổng thống Mỹ Theodore Roosevelt trên trang Instagram của mình sau khi ghi bàn gỡ hòa 1-1 kịch tính, cứu đội tuyển khỏi bờ vực bị loại khỏi EURO 2024.
Jude Bellingham đáp trả chỉ trích bằng triết lý của cựu Tổng thống Mỹ
Đoàn quân của huấn luyện viên Gareth Southgate đã bị đẩy vào thế chân tường khi chỉ còn cách bị loại khỏi giải đấu 1 phút trước khi Jude Bellingham tung cú đá xe đạp chổng ngược đẹp mắt quân bình tỷ số. Harry Kane sau đó ghi bàn trong hiệp phụ giúp Tam Sư giành chiến thắng chung cuộc và tiến vào vòng tứ kết, nuôi hy vọng chấm dứt cơn hạn danh hiệu kéo dài.
Trước đó, Jude Bellingham và các đồng đội đã phải hứng chịu nhiều chỉ trích sau 3 trận thi đấu vòng bảng. Và dường như Bellingham sau chiến thắng trước Slovakia đã có những đáp trả với những ai đã chỉ trích anh và đồng đội.
Tiền vệ 21 tuổi đăng tải một loạt ảnh về trận đấu lên trang cá nhân Instagram sau trận, kèm theo dòng trích dẫn của cựu Tổng thống Mỹ Theodore Roosevelt: "Không phải nhà phê bình mới là người quan trọng; không phải là người chỉ ra cách người đàn ông mạnh mẽ vấp ngã, hoặc người thực hiện hành động có thể làm tốt hơn đâu. Công lao thuộc về người đàn ông thực sự có mặt trên đấu trường, người có khuôn mặt lấm lem bụi đất, mồ hôi và máu; người phấn đấu dũng cảm; ai phạm lỗi, ai thiếu sót nhiều lần, bởi vì không có nỗ lực nào mà không có sai sót và thiếu sót; nhưng ai thực sự cố gắng thực hiện những việc đó; người biết đến những nhiệt huyết lớn lao, những lòng sùng kính lớn lao; người cống hiến hết mình vì một mục đích xứng đáng; Ai là người biết rõ nhất cuối cùng về chiến thắng của thành tích cao, và ai là người tệ nhất, nếu thất bại, thì ít nhất cũng thất bại khi rất táo bạo, để vị trí của anh ta sẽ không bao giờ thuộc về những tâm hồn lạnh lùng và nhút nhát không biết đến chiến thắng hay thất bại."
Bài đăng của Bellingham gây chú ý dư luận, bởi nó trích dẫn lời của cựu Tổng thống Mỹ Theodore Roosevelt trong bài "The Man In The Arena" (Tạm dịch: Người đàn ông trên đấu trường).
Bên cạnh đó, Bellingham cũng đề cập đến những lời chỉ trích tiêu cực nhắm vào đội tuyển Anh trong cuộc họp báo sau trận đấu. Anh chia sẻ: "Đó là một cảm giác không thể diễn tả bằng lời. Trong bóng đá quốc tế, trong các trận đấu loại trực tiếp, cảm giác đó còn tồi tệ hơn, bởi vì bạn chỉ còn 30 giây nữa là về nhà, phải nghe tất cả những điều rác rưởi, cảm giác như thể bạn đã khiến cả một quốc gia thất vọng. Chỉ một cú sút, mọi thứ có thể thay đổi. Đó là cảm giác tôi không muốn có nhưng khi hoàn thành thì cảm giác thật tuyệt. Đó là một thói quen tôi đã học được từ Real Madrid. Rõ ràng là tôi đã tiến bộ rất nhiều và tôi rất biết ơn vì đã có thể mang nó vào trận đấu này."
Khi được hỏi ý của anh là gì khi nói "rác rưởi", Bellingham nói: "Bạn biết tôi muốn nói gì về rác rưởi… Chơi cho đội tuyển Anh có lẽ là khoảnh khắc đáng tự hào nhất trong sự nghiệp của bạn nhưng thường thì nó khá khó khăn. Có một áp lực cực kỳ cao. Người hâm mộ mong đợi rất nhiều ở chúng tôi bất kể điều gì đã xảy ra ở các giải đấu gần đây nhiều năm về trước.
Mọi người nói rất nhiều. Bạn phải xem xét nó một cách cá nhân một chút. Chúng tôi làm việc rất chăm chỉ. Chúng tôi tập luyện mỗi ngày, chúng tôi làm việc chăm chỉ để mang đến một màn trình diễn cho người hâm mộ, đôi khi nó không diễn ra suôn sẻ và đôi khi có cảm giác như có chút gì đó chồng chất, nghe không hay chút nào".
Tags