(Thethaovanhoa.vn) - Chiều 13/4, tại Hà Nội, họa sỹ Lê Thiết Cương đã tổ chức giới thiệu cuốn sách Truyện Kiều – Nguyễn Du/Lê Thiết Cương – 24 tranh với đông đảo công chúng.
Truyện Kiều của Nguyễn Du là tác phẩm nổi tiếng của Việt Nam. Đến nay, Truyện Kiều đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ như Anh, Pháp, Trung, Ba Lan, Nga, Arab, Romania… và được chuyển thể sang nhiều loại hình nghệ thuật khác, từ mỹ thuật, âm nhạc, sân khấu, quan họ, múa rối, điện ảnh...
Cuốn sách Truyện Kiều – Nguyễn Du/Lê Thiết Cương – 24 tranh là một dự án đặc biệt được họa sỹ Lê Thiết Cương ấp ủ trong nhiều năm. Trước ông đã có nhiều bậc thầy từ thế hệ họa sỹ Đông Dương đến các thế hệ sau đều có nhiều tác phẩm về Kiều. Trong ấn bản lần này, họa sỹ Lê Thiết Cương đã tìm cho mình cách “phổ họa” vào Kiều theo phong cách tối giản với chất liệu bột màu trên vải màn bồi giấy dó.
Có thể nói đây là cuốn Truyện Kiều có nhiều phụ bản mầu nhất của một họa sỹ từ trước đến nay. Cuốn sách có hai phần. Phần đầu là 24 bức tranh được họa sỹ Lê Thiết Cương vẽ trên cảm hứng từ những câu Kiều kèm theo là những dẫn giải của họa sỹ như một cách trò chuyện, gợi ý để độc giả khám phá thêm vẻ đẹp của Truyện Kiều. Bên cạnh đó, mỗi bức tranh vẽ Kiều sẽ có một câu thơ ngắn của nhà thơ Nguyễn Thụy Kha sáng tác từ câu thơ Kiều và bức tranh đó, hòa thành một bản tam tấu thơ – họa – thơ vô cùng hấp dẫn.
Phần thứ hai là toàn bộ nội dung Truyện Kiều của Nguyễn Du theo bản in Nguyễn Du – Truyện Thúy Kiều của Bùi Kỷ và Trần Trọng Kim hiệu khảo, ấn bản đầu do Vĩnh Hưng Long in năm 1925.
- Trịnh Thăng Bình sáng tác 'Bức bình phong' lấy cảm hứng từ ‘Truyện Kiều’
- 'Hội họa Truyện Kiều': Thế giới truyện Kiều qua mộng tưởng mỗi người
- Sức sống trường tồn của 'Truyện Kiều' trong đời sống đương đại
24 bức tranh vẽ Kiều của họa sỹ Lê Thiết Cương được trưng bày tại buổi ra mắt sách. Nhân dịp này, Gallery Thăng Long cũng giới thiệu Bộ sưu tập những cuốn sách Kiều quý hiếm của nhà sưu tập Nguyễn Duy Cường (Sách Vipen), trong đó có Truyện Kiều bản đặc biệt số 0 – bản Nôm Hoàng gia triều Nguyễn lưu tại Thư viện Anh quốc là bản truyện Kiều Nôm được minh họa đầu tiên tại Việt Nam ngay sau khi Nguyễn Du mất; Truyện Kiều dẫn giải của Hồ Đắc Đàm, tu nghiệp tại Quốc Tử Giám, xuất bản năm 1929 tại Huế; Truyện Kiều do Rene Crayssac dịch ra tiếng Pháp hay nhất in năm 1926; Kim Vân Kiều - Nhà xuất bản Văn học tại Paris ấn hành năm 1951 gồm 6 phụ bản tranh của các danh họa: Mai Trung Thứ, Lê Thị Lựu, Sekiguchi, Lê Phổ, Vũ Cao Đàm, Phạm Thúc Chương…
Phương Lan/TTXVN
Tags